자, 일본어 위키백과 드디어 사고를 쳐 주셨습니다. 러시아어 위키백과의 “사할린 철도” 항목을 뒤져 보다가, 인터위키를 타고 일본어로 가 보았다. 역시나 일본어 위키백과답게 사할린의 러시아 점령 이전/이후 철도를 다 나누어 놓았다. 그런데 글을 읽어보던 중 뭔가 좀 어색하면서도 웃긴 사진이 있었다.
보시다시피 평범한 러시아어 광고판이다. 뭐 이걸 찍어서 올리는 것 정도야 이해를 할 수 있었으나… 어? 설명이 이상하다. 웬 신칸센 이야기가 나오지? 설마 홋카이도와 사할린 사이를 뚫겠다는 열망이 현실이 된 건가? 그런 이야기를 들은 적이 없어서 심히 궁금했다. 뭐 일본어를 잘은 모르기 때문에, 밑에 나와 있는 이 설명을 걍 긁어다 번역기에 돌려 보았더니, 해저 터널을 통해서 러시아로 신칸센이 오기를 기대하고 있단다. 미친.
宗谷トンネル経由で樺太に新幹線が延長される期待感をにじませているかのような、サハリン鉄道局の看板。豊原(ユジノサハリンスク)駅前にて。
문제의 러시아 광고판에 적혀 있는 텍스트는 다음과 같다.
приоритетние виды страховой деятельности: страхование грузов страхование имущества любых видов собственности от несчастного случая и болезней.
вы рискуете.
мы сводим ваш риск до минимума.по желанию клиента пред_ставляеьм дополнительно отслеживание и контроль движения _астрахованного груза.
밑줄로 된 부분은 전선에 가려서 안 보이는 글자이다. 보아하니 철도 운송을 통해서 위험을 줄여 준다는 사할린 철도의 광고이다. 신칸센 이야기는 한 마디도 나오지 않았다. 도리어 사진에 있는 열차는 러시아의 고속 열차 ER200과 상당히 비슷해 보인다. ER200은 구 소련 시절에 개발된 고속 열차로 라트비아 리가의 RVR에서 생산되었다.
뭐 저 ER200의 전두부가 신칸센하고 비슷하게 생긴 것 ‘같긴 하다’. 그런데 신칸센 열차가 사진으로 나왔다고 질질 싸는파닥거리는 저 편집자는 뭥미? 아무리 일본어 위키백과가 암암리에 일본에 유리하게 편집이 되고 있다고는 하지만 이건 좀 아닌 것 같다.
그래서 플스. 일본어를 좀 하시는 분들께서는 저 사진의 설명을 좀 고쳐 주시면 감사하겠스므니다.